Pago / Payments / Pagamento

1) Ud. puede pagar electronicamente mediante: / You can pay online by: / Você pode pagar on-line com:
City tours
City tours
Contacte con la empresa para recibir email con la información.
Contact the company to receive email with information.
Entre em contato com a empresa para receber e-mail com informaçao.

2) Ud. puede pagar por transferencia bancaria. / You can pay by bank transfer. / Você pode pagar por transferência bancária

3) Ud. puede pagar a bordo mediante: / You can pay on board by: / Você pode pagar a bordo por
City tours
4) Ud. puede pagar en Uruguay mediante: / You can pay in Uruguay through: / Você pode pagar no Uruguai através de:
City tours
Contacte con la empresa para recibir email con la información.
Contact the company to receive email with information.
Entre em contato com a empresa para receber e-mail com informaçao.

Usted puede reservar su tour a través del formulario de contacto en nuestra página web www.urutour.com.uy. En el debe especificar el dia, tour de interés y número de personas. Nos contactaremos para organizar su paseo.
You can book your tour through our contact form in our web page. Please, specify day, tour of interest and number of persons. We will contact you to organise the tour of your taste.
Você pode reservar a sua viagem através do formulário de contato em nosso site www.urutour.com.uy. Você deve especificar dia, passeio de interesse e número de pessoas. Em breve entraremos em contato para organizar o seu passeio.

Recomendaciones / Travel reccomendations / Recomendações

1) Al planificar su viaje, elija aquellos proveedores que le ofrezcan garantías de calidad y de respeto a los derechos humanos y al medio ambiente.
When planning your trip, choose those providers who offer guarantees of quality and respect for human rights and the environment.
Ao planejar a sua viagem, escolher os provedores que oferecem garantias de qualidade e respeito pelos direitos humanos eo meio ambiente.

2) Utilice los recursos naturales, como el agua y la energía, con moderación. Recuerde que son bienes escasos.
Use natural resources such as water and energy reasonably. Remember that they are scarce resourses.
Utilizar os recursos naturais, como água e energia com moderação. Lembre-se que estes são bens escassos.

3) Trate de minimizar la generación de residuos. Son una fuente de contaminación.
Try to minimize waste. It is a source of contamination.
Tente minimizar a geração de resíduos. Eles são uma fonte de contaminação.

4) Cuando tenga que deshacerse de un residuo, hágalo de la manera más limpia que le facilite su lugar de destino.
When disposing waste, do it in the cleanest way to supply their destination.
Quando você tem que se livrar dos resíduos, fazê-lo da maneira mais limpa possível.

5) En un espacio natural procure que la única huella que deje atrás sea la de su calzado.
In a natural space try that the only trace left behind you is the one of your shoes.
Em um lugar aberto, tente que a única coisa deixada para trás é a marca do seu sapato.

6) Al comprar regalos y recuerdos busque productos que sean expresión de la cultura local. Favorecerá la economía de los pueblos que le acogen y la diversidad cultural.
When buying gifts and souvenirs look for products that are an expression of local culture. It will promote the economy of the people who welcome you and also the cultural diversity.
Ao comprar presentes e lembranças, olhar para os produtos que são uma expressão da cultura local. Isto irá melhorar a economia dos povos e da diversidade cultural.

7) En su destino disfrute conociendo la cultura, costumbres, gastronomía y tradiciones de las poblaciones locales. Respételas y acérquese a ellas, tienen mucho que contarle.
At your destination enjoy knowing the culture, customs, food and traditions of local population. Respect them and approach them, they have much to tell and teach.
No seu destino, desfrutar de conhecer a cultura, costumes, culinária e tradições das populações locais. Respeitá-los e abordá-los, têm muito a dizer.

8) Trate de contribuir con su presencia al desarrollo de un turismo responsable y sostenible, construyendo con su viaje un planeta más saludable y solidario.
Try to contribute with your presence the development of responsible and sustainable tourism, making your trip a healthier and solidary planet.
Tente contribuir com a sua presença para o desenvolvimento do turismo responsável e sustentável construindo com a sua viagem, um planeta mais saudável e solidario.

Términos y condiciones / Terms and conditions / Termos e Condições

1) La empresa se presta a realizar el servicio tal como se especifica en la página web, folletería y/o descripción enviada vía correo electrónico.
The company gives service as specified on the website, brochures and / or description sent via email.
A empresa presta a realizar o serviço, conforme especificado no site, folhetos e / ou descrição enviados via e-mail.

2) La empresa no es responsable por demoras en hechos ajenos a la empresa tales como tránsito lento, eventos climatológicos, desperfectos, accidentes de tránsito, etc. En caso de ocurrir un desperfecto en el vehiculo la empresa es responsable por trasladar a los pasajeros al punto de inicio del trayecto.
The company will not accept responsibility for last minute alterations or cancellations due to weather conditions, delays or otherwise due to traffic and/or road conditions or other related circumstances beyond our control. In the event of such occurrence,no compensation, consequential losses or other such claim will be entertained. The company will not accept responsibility for last minute cancellation, delays or any other related circumstances due to vehicle breakdown or immobilisation. In the event of such occurrence, no compensation, consequential loss or other such claim will be accepted. Should such occurrence take place after departure UruTour will be responsible for returning passengers to point of inception of their journey.
A empresa não é responsável por atrasos em eventos fora da empresa, tais como tráfego lento, os eventos climáticos, danos, acidentes de trânsito, etc. Em caso de ocorrência de uma avaria no veículo, a empresa é responsável pelo transporte de passageiros, a ponto de a viagem de partida.

3) Está prohibido fumar en cualquier parte el vehículo. La empresa no es responsable frente al incumplimiento.
Smoking is not permitted anywhere on the vehicle. The company will not be liable for non-compliance.
Não é permitido fumar no veículo. A empresa não é responsável em caso de ocorrência.

4) Se solicita a los pasajeros mantener el Bus en condiciones. Para ello cada vehículo dispone de una papelera.
Passengers are requested to keep the bus in good conditions. For this, each vehicle has a wastebasket.
Os passageiros são convidados a manter o ônibus em condições. Para isso, cada veículo tem um cesto de lixo.

5) El Contratante se responsabiliza del comportamiento de los pasajeros, maltratos o roturas ocasionadas al ómnibus y agresiones a los conductores, pudiendo el conductor responsable del vehículo detener la unidad y realizar la denuncia correspondiente. En caso de reiteración puede resolver la finalización del servicio sin responsabilidad alguna para la empresa. Las roturas deberán ser abonadas por el contratante.
The contractor is responsible for the behavior of passengers, abuse or breakage caused on the bus as well as assaults on drivers. In any of these cases the driver in charge of the unit can stop the vehicle and make a complaint. In case of repetition the driver can decide the termination of service without liability to the company. All Breakages must be paid by the contractor.
Quem contrata é responsável pelo comportamento dos passageiros, abuso ou quebra ao veiculo, e assaltos aos condutores, o motorista responsável pela unidade pode parar o veículo e fazer uma reclamação. Em caso de reincidência pode resolver a cessação de funções, sem responsabilidade para a empresa. As quebras e danos devem ser pagos pelo contratante.

6) La empresa en ningún sentido se hace responsable de pertenencias de los pasajeros (olvidos, hurtos, extravíos u otros acontecidos durante el viaje).
The company will not accept liability for loss, damage, theft or general handling or otherwise of any baggage during the trip.
A empresa, em qualquer sentido, não se responsabiliza por objetos de passageiros (descuidos, furto, extravio ou outras situações que aconteçam durante a viagem).

7) Todo servicio que no esté expresamente previsto en el contrato de servicio se tomará por no incluido. A modo de ejemplo, movimientos en el destino, servicio a bordo, entrada a parques, comidas, etc.
Any service that is not expressly provided for in the service contract wil not be included. As an example, change of destination, service on board, tickets to parks, meals, etc.
Todo serviço que não está expressamente previsto no contrato de serviço, não está incluído. Como exemplo, os movimentos de destino, serviço de bordo, entrada para parques, refeições, etc.

8) Las cancelaciones deberán siempre realizarse por e-mail. La empresa aplicará cargos por cancelación de acuerdo a la siguiente tabla:
Cancelaciones con 15 días de anticipación: 25% del precio total del viaje.
A menos de 15 días: 40% del precio total del viaje.
A menos de 7 días: 80% del precio total del viaje.
Cancelaciones del mismo día, cancelación a shows: 100% del precio total del viaje.
All cancellations by the customer must be made by e-mail. The company regrets that the cancellation policy stated below is strictly imposed without exception as seating is limited and both highly costly and disruptive when not used.
The company cancellation fees apply according to the following table:
Cancellations 15 days in advance: 25% of total the tour price.
Less than 15 days: 40% of the total tour price.
Less than 7 days: 80% of the total tour price
0 Days/No Shows/After Scheduled Departure:100% of the total tour price.
Os cancelamentos devem ser sempre feito por e-mail. As taxas de cancelamento, a empresa aplica de acordo com a seguinte tabela: Cancelamentos 15 dias de antecedência: 25% do preço total da excursão. Menos de 15 dias: 40% do preço total da excursão. Menos de 7 dias: 80% do preço total da viagem. Cancelamentos-no mesmo dia, cancelamento de programas: 100% do preço total de turismo.

9) La empresa no estará obligada a realizar otros viajes o servicios en forma compensatoria por haber retenido señas o pagos ya sea parciales o totales.
The company is not obligated to make other travel or as compensatory services for having retained partial or total payments.
A empresa não é obrigada a fazer outra viagem como serviços compensatórios por reter pagamentos sejam totais ou parciais.

10) Se establece como obligación principal del contratante, el comunicar si el viaje tiene como fin o entre sus fines, un evento deportivo. Si esta información es omitida por el contratante, el contrato quedará rescindido con la sola comunicación de la empresa, que conservará la seña por concepto de multa (acumulable a daños y perjuicios). Esta cláusula se establece especialmente (sin excluir otras hipótesis) para cuando el grupo viaja para asistir y/o en ocasión de un partido de futbol o basketball, conciertos, protestas, etc.
The contactor must inform the company if the trip is aimed at or between its plans a sporting event. If this information is omitted by the contractor, the contract will be terminated and the decision communicated to the contractor. The company will retain the partial payment as way of fine (addable to damages). This clause especially states (without excluding other hypotheses) when the group travels to attend and / or during a game of football or basketball, concerts, protests, etc.
Estabelece-se como a principal obrigação do contratante, informar se a viagem é destinado a, ou entre seus destinos, um evento esportivo. Se esta informação for omitida pelo contratante, o contrato será rescindido só com comunicação da empresa, que irá reter o pagamento da reserva por conceito de multa (acumulável com danos). Esta cláusula é especialmente establecida (sem excluir outras hipóteses), quando o grupo viaja para assistir e / ou durante um jogo de futebol ou basquete, concertos, manifestações, etc.

11) Las cotizaciones que la empresa pudiera haber enviado por e-mail o ya sea por vía telefónica no la obliga a prestar esos servicios ante la aceptación de la cotización, debiendo el interesado consultar disponibilidad para realizar la reserva abonando luego la seña. Las cotizaciones que no hayan sido confirmadas podrán variar por suba de precios de combustibles, índice de precios al consumo, cotización del dólar, etc.
Prices quoted shall be current at the time of booking. The quotations that the company could have sent by email or by phone, Will not force the company to provide the service, the contractor must check the availability of the date of booking and make reservations. Reservations which are not confirmed may vary due to rising fuel prices, the consumer price index, dollar index, etc.
Os orçamento que a empresa tem enviadas por e-mail ou por telefone, não obrigam a prestar esses serviços com à aceitação do orçamento. O interessado deve verificar a disponibilidade para a reserva e depois fazer o pagamento. Os orçamento que não tenham sido confirmados podem variar de acordo com os preços dos combustíveis, o índice de preços ao consumidor, taxa de dólar, etc.

12) La fecha del viaje se podrá variar con un plazo mínimo de 10 días corridos de antelación sujeto a disponibilidad, pudiendo hacerse excepción en caso de alertas climáticas.
The travel date may vary with a minimum period of 10 calendar days in advance, subject to availability. Exceptions may be made in case of weather warnings.
A data da viagem pode variar de acordo com um período mínimo de 10 dias de antecedência, sujeito a disponibilidade, pudendo não ser feita em caso de alertas de mau tempo.